В оригинале: Tales of Zestiria the XГод: 2017Выпущено: Япония, UFO TableСезон: 2
Серии: 1-13
Продолжительность серий: 00:24:00
Всего в сезоне серий: 13Режиссёр: Сотодзаки ХаруоРоли озвучивали: Dancel, LiannaОписание: Приключения Сорея, его верного друга Миклео, принцессы Алиши, его оружия-покровителя Лайлы и бойкой, но скромной девочки Эдны продолжаются. Сорей ещё не совсем освоился с ролью пастыря, но от того у него не уменьшилась тяга к новым знаниям. Он всё так же хочет исследовать все руины мира. Однако, теперь помимо своих желаний, ему придётся учитывать и обещания другим.
Во-первых, Сорею всё ещё нужно найти способ помочь брату Эдны снова обрести человеческий облик. Это казалось Эдне почти невозможным, но после того, как она воочию увидела потенциал Сорея, в глазах промелькнула надежда.
Во-вторых объявился некий предводитель демонов, которого в любом случае не стоит сбрасывать со счётов. Тем более Сорей не собирается нарушать обещание Лайле не делать глупостей, из-за которых он может пострадать.
В-третьих, в стране творится какой-то хаос, а следовательно положение принцессы Алиши очень шаткое: на неё охотятся наёмные убийцы, за ней следят шпионы из других стран, с ней хочет свести счёты советчик.
Отправляясь в новое путешествие, Сорей должен учесть все эти пункты, и никто не знает, каким образом лягут карты во время путешествия. Быть может, у Сорея появится ещё больше неприятностей, а может всё наоборот пройдёт гладко. Кто знает... Вот это узнать и предстоит.Перевод: Любительский двухголосый закадровый [L2]Формат: MKV
Общее Уникальный идентификатор : 181821323333076125524661107020974884586 (0x88C9835B688003568650CC63E08986EA) Полное имя : D:\Аниме\[SHIZA Project] Tales of Zestiria - The X TV-2 [HDTVRip]\[SHIZA Project] Tales of Zestiria - The X TV-2 [01] [Dancel & Lianna].mkv Формат : Matroska Версия формата : Version 2 Размер файла : 314 Мбайт Продолжительность : 23 м. 59 с. Общий поток : 1828 Кбит/сек Дата кодирования : UTC 2017-01-10 17:15:40 Программа кодирования : mkvmerge v4.6.0 ('Still Crazy After All These Years') сборка от Mar 10 2011 02:50:32 Библиотека кодирования : libebml v1.2.0 + libmatroska v1.1.0
Видео Идентификатор : 1 Формат : AVC Формат/Информация : Advanced Video Codec Профиль формата : [email protected] Параметр CABAC формата : Да Параметр ReFrames формата : 4 кадра Режим смешивания : Header stripping Идентификатор кодека : V_MPEG4/ISO/AVC Продолжительность : 23 м. 59 с. Ширина : 1280 пикселей Высота : 720 пикселей Соотношение сторон : 16:9 Режим частоты кадров : Постоянный Частота кадров : 23,976 (24000/1001) кадра/сек Цветовое пространство : YUV Субдискретизация насыщенности : 4:2:0 Битовая глубина : 8 бит Тип развёртки : Прогрессивная Заголовок : SHIZA-Project.com Библиотека кодирования : x264 core 129 r2245+729M 1a52e03 Настройки программы : cabac=1 / ref=4 / deblock=1:1:-1 / analyse=0x3:0x113 / me=umh / subme=9 / psy=1 / fade_compensate=0.00 / psy_rd=1.00:0.00 / mixed_ref=1 / me_range=24 / chroma_me=1 / trellis=2 / 8x8dct=1 / cqm=0 / deadzone=21,11 / fast_pskip=1 / chroma_qp_offset=-2 / threads=8 / lookahead_threads=1 / sliced_threads=0 / nr=0 / decimate=1 / interlaced=0 / bluray_compat=0 / constrained_intra=0 / fgo=0 / bframes=9 / b_pyramid=2 / b_adapt=2 / b_bias=0 / direct=1 / weightb=1 / open_gop=0 / weightp=2 / keyint=240 / keyint_min=24 / scenecut=40 / intra_refresh=0 / rc=crf / mbtree=0 / crf=18.5 / qcomp=0.72 / qpmin=0 / qpmax=69 / qpstep=4 / ip_ratio=1.40 / pb_ratio=1.30 / aq=1:0.85 Язык : Japanese Default : Да Forced : Нет Цветовой диапазон : Limited Основные цвета : BT.709 Характеристики трансфера : BT.709 Коэффициенты матрицы : BT.709
Аудио Идентификатор : 2 Формат : AAC Формат/Информация : Advanced Audio Codec Профиль формата : LC Идентификатор кодека : A_AAC Продолжительность : 23 м. 59 с. Каналы : 2 канала Расположение каналов : Front: L R Частота : 48,0 КГц Частота кадров : 46,875 кадров/сек (1024 spf) Метод сжатия : С потерями Заголовок : Dancel & Lianna Язык : Russian Default : Да Forced : Нет
Серию начинает переводить 1 переводчик или несколько переводчиков под присмотром редактора перевода (день-два-три), далее, когда перевод готов, он отдается озвучивающим актерам, которые могут находится в разных городах и у них может быть своя занятость на другой (платной или основной) работе и тп, далее после того как все озвучивают (ещё день-два-три), то все озвученные голоса скидываются человеку, который должен наложить русские голоса на оригинал, добавив эффекты (громче/тише/под водой/по телефону и тп), откалибровав тембр/качество и тп (день-два), после чего готовая аудио дорожка отдаётся конечному релизеру, который накладывает её на видео (~день). После конечного сведения, серия отслушивается и отсматривается и, при обнаружении серьёзных дырок в озвучке, снова приходится ждать заплаток (ещё день-два-три). Вот после всего этого "каламбура" с момента появления серии в оригинале до появления озвученной может пройти неделя или более.